« 反日運動 | Main | 日本総領事公邸 »

2005年4月12日星期二

今日の中国語

IMG_0651楽天−ロッテ

プロ野球のカードではない。
写真は当地のロッテ製キシリトールガムだが、左上の「LOTTE」の下に「楽天」と、商標名が漢字で書いてある。
ロッテが「楽天」になるのは、音訳だろう。(「楽天」はletianと発音する)

ちなみに、Rakutenのほうの楽天は中国語でどう言うのだろうか、と思って楽天市場のウェブサイトを開いてみたが、中国語表記はないようである。ロッテガムの「楽天」には商標を示すマルRマークが入っているので、Rakutenの「楽天」が中国人相手に商売するときはどうするのだろうか。既にRakutenの「楽天」が中国事業を展開しているのをご存知だったら、その表記をご教示いただきたい。

楽天もロッテも今季からプロ野球で戦う間柄である。確か台湾の新聞には日本のプロ野球の速報が載っていたと思い、大枚はたいて?喫茶店に入ったものの、置いてあった『中国時報』(台湾の新聞)には試合結果が載っていなかった。ネットで検索しようにも台湾の新聞を検索するのは接続できなかったりで何かと面倒なのだが、「東森新聞報」なるウェブサイトのキャッシュを引っ張ってきたら、パ・リーグはどうもこのようになっているようだ。

楽天−楽天
ロッテー羅徳(音訳ですね)
ソフトバンク−軟銀(ソフトバンク→軟体銀行の略)
日本ハム−火腿(「ハム」を意味する単語そのまま)
オリックス−欧力士(音訳)
西武−西武

パ・リーグ自体は「太平洋連盟」らしい。

ちなみにセ・リーグは「中央連盟」、カタカナ球団のヤクルトは「養楽多」のようだ。「養楽多」、音訳ではあるが健康飲料としてなかなかのネーミングである。

書いていてややこしくなってしまった。特に「ロッテ」と「Rakuten」の使い分けが。

|

« 反日運動 | Main | 日本総領事公邸 »

Comments

The comments to this entry are closed.

TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/73410/3676058

Listed below are links to weblogs that reference 今日の中国語:

» 中国語でLOTTEは [ウナム日月の乱筆乱文お許しください。]
「中国語でLOTTEは楽天と表記する」  ( ・∀・)つ〃∩ヘェーヘェーヘェー 「楽天」はletianと発音するそうです。 んで、誰しもが思う疑問として、 千葉ロッテと東北楽天を翻訳するときどうするんだろう…?コンニャク。 上海からの雑文: 中国語さん.... [Read More]

Tracked on 2005年4月23日星期六 at 下午6:34

« 反日運動 | Main | 日本総領事公邸 »