« 缶チューハイの販売促進 | Main | 鄭和の大航海 »

2005年7月11日星期一

今日の中国語

蝙蝠侠−バットマン

先日の台湾旅行で買ってきた台湾の情報誌『HERE!』2005年5月号の記事(19ページ〜)より。
台湾で6月15日から『バットマン』が公開されたらしく、そのレビュー記事が載っていた。
この記事、5月にやはり台湾で封切られた『スターウォーズ』の紹介も一緒に載っているのだが、記事の見出しは「蝙蝠侠 開戦時刻 V.S.星際大戦第三部曲 西斯大帝的復仇」。なるほど、『スターウォーズ』は『星際大戦』ですか。
去年の夏、上海で『スパイダーマン2』が上映されていたが、中国語のタイトルは『蜘蛛侠』。蝙蝠侠といい蜘蛛侠といい、おとこ気を感じる?もしくは義理固そうな?タイトルである。
ちなみに20世紀フォックスは「20世紀狐」ではなく「20世紀福斯」、音訳である。
ところで、日本で話題になっているらしい『電車男』、翻訳らしきものを来福士広場でみかけたが、こちらは『電車侠』ではなくて『電車男』になっていた。

本当は別のことを書こうと思ったのだが、写真をアップしようとするとエラーになるのでこのことを。

|

« 缶チューハイの販売促進 | Main | 鄭和の大航海 »

Comments

The comments to this entry are closed.

TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/73410/4934968

Listed below are links to weblogs that reference 今日の中国語:

» リアル警察24時 [夏男のつぶやき]
昨夜、電車男のテレビ版が始まった。原作も映画も見ていないので、見る事にした。見る [Read More]

Tracked on 2005年7月12日星期二 at 下午5:06

« 缶チューハイの販売促進 | Main | 鄭和の大航海 »